“皮卡丘”“耐克”都不能用了 日本禁止为新生儿取“非常规”姓名
“皮卡丘”“耐克”都不能用了 日本禁止为新生儿取“非常规”姓名
“皮卡丘”“耐克”都不能用了 日本禁止为新生儿取“非常规”姓名当前日本越来越多(duō)的家长喜欢(xǐhuān)给孩子取一些“非常规”名字,比如“皮卡丘”“耐克”“布丁”等。由于日文的特殊性,这些名字常令医生、教师和政府部门工作人员等头疼,不知道如何正确发音。为此,日本政府修订相关法律,对(duì)“非常规”人名予以(yǔyǐ)限制。
据美国有线电视新闻网28日报道,日本人通常用日文汉字(hànzì)来写名字,但每个字可以有多个不同发音。有些家长为了取谐音名字,就会采用(cǎiyòng)某个日文汉字不太常见的(de)发音,结果导致人们遇到“非常规”人名(rénmíng)时不知道怎么念。
新规要求家长给(gěi)孩子取名字时,只能使用日文汉字最广为接受的发音,并在为新生儿注册时标注名字读音。如果相关工作人员发现某个名字的读音与常见读音不符(bùfú),则有权拒绝(jùjué)该名字或(huò)要求提供额外的书面材料。
相关规定于26日开始(kāishǐ)实施。
这一规定引发各方不同反响。有人认为这些特别(tèbié)的名字没有造成(zàochéng)多少实际损害,政府不应限制民众的个性表达(biǎodá)。但有更多人认为,“非常规”人名一方面可能让孩子今后在学校面临歧视,另一方面可能在他们(tāmen)日后办理注册手续时带来麻烦。
文章内容及图片视频如涉及(shèjí)侵权等问题
请与本号(hào)联系我们将及时处理


当前日本越来越多(duō)的家长喜欢(xǐhuān)给孩子取一些“非常规”名字,比如“皮卡丘”“耐克”“布丁”等。由于日文的特殊性,这些名字常令医生、教师和政府部门工作人员等头疼,不知道如何正确发音。为此,日本政府修订相关法律,对(duì)“非常规”人名予以(yǔyǐ)限制。
据美国有线电视新闻网28日报道,日本人通常用日文汉字(hànzì)来写名字,但每个字可以有多个不同发音。有些家长为了取谐音名字,就会采用(cǎiyòng)某个日文汉字不太常见的(de)发音,结果导致人们遇到“非常规”人名(rénmíng)时不知道怎么念。
新规要求家长给(gěi)孩子取名字时,只能使用日文汉字最广为接受的发音,并在为新生儿注册时标注名字读音。如果相关工作人员发现某个名字的读音与常见读音不符(bùfú),则有权拒绝(jùjué)该名字或(huò)要求提供额外的书面材料。
相关规定于26日开始(kāishǐ)实施。
这一规定引发各方不同反响。有人认为这些特别(tèbié)的名字没有造成(zàochéng)多少实际损害,政府不应限制民众的个性表达(biǎodá)。但有更多人认为,“非常规”人名一方面可能让孩子今后在学校面临歧视,另一方面可能在他们(tāmen)日后办理注册手续时带来麻烦。
文章内容及图片视频如涉及(shèjí)侵权等问题
请与本号(hào)联系我们将及时处理


相关推荐
评论列表
暂无评论,快抢沙发吧~
你 发表评论:
欢迎